多年行业经验
专业优秀团队
一站式出版服务
多年行业经验
专业优秀团队
一站式出版服务
您的位置:首页>期刊>东方教育学刊
《东方教育学刊》是一本关注教育教学最新研究进展的国际开源中文期刊,刊登的内容主要面向教育管理跟教育学科,反映国内外教育教学领域的高新技术应用模式和教育管理的新理论、新方法,服务于教育教学各阶段的教育工作,提升教育教学和从业人员素质。
期刊范围:(教学教学、校园管理、学科教育、艺术教育,政治思想、文学素养、文化探索、职业教育等。)
本刊是一本由同行评审的高要求、高水准的学术期刊出版物,编者鼓励与本刊相关的、有理论和实践贡献的来稿。
文稿严禁抄袭,一律文责自负。
桂林电子科技大学,广西桂林,541004;
摘要:随着人工智能技术的迅猛发展,以ChatGPT为代表的大语言模型在翻译领域展现出巨大优势与广阔应用前景。本文以钱钟书经典作品《围城》为研究对象,探究ChatGPT在文学翻译中的表现。研究参考珍妮·凯利(Jeanne Kelly)和茅国权(Nathan K. Mao)的权威译本,通过计算译文的BLEU值、TER值进行定量分析,并从文化元素传达、语言美感传递的维度展开定性分析,对比ChatGPT译文与人工译文在翻译质量上的优势与不足。研究发现,ChatGPT能够实现语言通顺、语法正确,但在语义精准把握、情感传递、文化意蕴阐释等方面仍存在局限。研究认为,AI翻译技术尚无法完全取代人工译者,但其高效性与创新性为文学翻译提供了新路径。译者应积极构建人机协同模式,推动中华优秀文学作品的国际传播。
关键词:ChatGPT;文学翻译;《围城》;翻译质量评估
参考文献
[1]Jeanne,K. & Nathan K.M.(1979).Fortress Besieged. Bloomington: Indiana University Press.
[2]廖钰惠(Liao,YH).(2025).浅析《围城》汉英翻译中的文化负载词与中国文化的对外传播.汉字文化,(08),166-168.doi:10.14014/j.cnki.cn11-2597/g2.2025.08.050.
[3]苏晓洋(Su,XY).(2024).机器翻译为译者带来的思考与启示——以Chat GPT为例.中阿科技论坛(中英文),(05),58-62.
[4]王均松(Wang,JS),庄淙茜(Zhuang,ZQ),魏勇鹏(Wei,YP).(2024).机器翻译质量评估:方法、应用及展望.外国语文,40(03),135-144.